Now, the VOA Special English program, WORDS AND THEIR STORIES.
现在是 voa 慢速英语节目——词语典故
Today we tell about the expression, "apple pie order." It means in perfect order, very well organized.
今天我们讲短语“ apple pie order (秩序井然)”意思是排列有序,组织合理。
Nobody is sure where and when the expression apple pie order began. Some say that Scottish and English writers used the expression a long time ago. Others say it first was used in the northeastern American states known as New England.
没有人确切知道何时何地短语“ apple pie order” 兴起。有人说苏格兰作家和英格兰作家很久以前使用了这个短语。其他的说,美国东北部的州——新英格兰,首次使用该词语。
The housewives of New England cut their apples in even slices. Then they filled pie pans with them in an organized way, row upon row. As one writer said, the women of New England loved to have everything in its place. This perhaps explains why it generally is believed that the expression apple-pie order began in New England.
新英格兰的家庭主妇们将苹果切成一致的小块,然后把它们有序的,一排排的放到馅饼锅里。正如一个作家所说的,新英格兰的女人们喜欢一切在相应的位置上。这也许就解释了,为什么人们通常认为短语秩序井然,始于新英格兰。
Another old expression describes the opposite condition – wild disorder. That expression is apple of discord. It comes from ancient mythology.
另一古老的短语描述了相反的境况——杂乱无章。那个短语是 apple of disorder (杂乱无章) . 它来自古代神话。
The myth says that all the gods and goddesses were sitting around the table to celebrate the marriage of Thetis and Peleus. One of the gods, Discord, was a troublemaker. He threw a golden apple on the table to be given as a prize to the most beautiful goddess.
神话中讲到,所有的神都坐在桌子旁来庆祝 Thetis and Peleus 的婚礼。其中的一个神—— Disorder , 他是个爱惹麻烦的人。他将一个金苹果放到桌子上,作为对最漂亮的女神的奖励。
It was not an easy decision to make. How could they choose among Juno, Mineva and Venus. Paris was given the task of deciding. He decided to give the golden apple to Venus. Juno and Minerva were very angry and threatened him. This, the myth says, began the long Trojan war.
这个很难做决定。怎样在朱诺, 密涅瓦中 做出选择呢。他决定将金苹果授予维纳斯 . 朱诺和密涅瓦很生气,并威胁他。此事,神话中说,引发了漫长的特洛伊战争。
At one time, the tomato was called a love apple. That was a mistake. This is how the mistake happened.
西红柿曾经被叫做爱情苹果。那是一个错误。这就是那个错误如何开始的:
In the Sixteenth century, Spain imported the tomato from South America after Spanish explorers had landed there. Spain then exported the tomato to Morocco. Italian traders carried it on to Italy. The Italian name for the tomato was pomo di Moro – apple of the Moors.
16 世纪,西班牙在其探索者到达南美后,从那边引进西红柿。西班牙然后将其
出口到摩洛哥。意大利的商人将其带到意大利。西红柿的意大利名字是 pomo di Moro ——摩尔人的苹果。
When French growers imported it from Italy, they thought di Moro meant d'amour, the French word for love. And so pomo di Moro became the apple of love.
当法国种植者从意大利引进来(西红柿)时,他们认为 di Moro 意思是 d'amour ,法语中表示爱的词。因此 di Moro 成为爱情苹果。
People believe many things about the apple. One belief is that it has great powers of keeping people healthy. A very common expression is "An apple a day keeps the doctor away."
人们相信苹果的很多事。一个是(它)有保持身体健康的力量。有一个常用表达是“一天一个苹果,远离医生。”
Another belief is based on fact. The expression is "One rotten apple spoils the barrel." When an apple begins to go bad, it ruins all the other apples around it in the container. The expression has come to mean that one bad person in a group can cause everyone to act bad.
另一信仰建立在实事的基础上。那个短于是“一个腐烂的苹果,坏了一桶”当一个苹果坏了的时候,会毁掉桶里它附近的其他苹果。这个短语用来形容,团队中一个差劲的人,会导致所有人表现很差。
You have been listening to the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES. I'm Warren Scheer.
您收听的是 voa 慢速英语节目——词语典故。我是 Warren Scheer
1. 朱诺 (Juno) ,她是宙斯的姐姐,在宙斯取统治权后成为宙斯妻子,与宙斯结合生下战神阿瑞斯 (Ares) 、火与工匠之神赫淮斯托斯 (Hephaestus) 和青春女神赫拍 (Hebe) 。赫拉是掌管婚姻的女神,是生育及婚姻的保护者,她代表女性的美德和尊严。朱诺生性善妒,对于宙斯婚后的外遇很不满,常利用很多手段打击丈夫的情妇和他的私生子。她曾经将宙斯的情妇卡利斯忒和她的儿子变成熊,在赫拉克勒斯出生时阻碍他,之后又令他发疯,杀死妻儿,因而要完成十二项劳动赎罪。
2. 维纳斯 (Venus) ,是爱神、美神,同时又是执掌生育与航海的女神,这是她在罗马神话中的名字;在希腊神话里,她的名字是阿弗洛狄德 (Aphrodite) 。
3. 智慧神雅典娜 (Athene) 是希腊奥林珀斯十二主神之一,罗马名字弥涅耳瓦 (Minerva) 。